ABASA (HE FROWNED)
(Revealed at Mecca - contains 42 verses - 1 section)
Allah – beginning with the name of – the Most Gracious, the Most Merciful
AYAT |
TRANSLATION |
1 |
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ |
He frowned and turned away. |
|
2 |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ |
Because the blind man had come in his august presence. |
|
3 |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ |
And what do you know, he may be of the pure! |
|
4 |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ |
Or that he may accept advice, so the advice may benefit him. |
|
5 |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ |
For him who does not care, |
|
6 |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ |
So you are after him! |
|
7 |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ |
And you have nothing to lose if he does not become pure. |
|
8 |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ |
And for him who came to you striving, |
|
9 |
وَهُوَ يَخْشَىٰ |
And whereas he fears, |
|
10 |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ |
So you leave him, and are engrossed elsewhere! |
|
11 |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ |
Not this way – this is the advice. |
|
12 |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ |
So whoever wishes may remember it. |
|
13 |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ |
On honourable pages. |
|
14 |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ |
Exalted, pure. |
|
15 |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ |
Written by the hands of emissaries. |
|
16 |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ |
Who are noble, virtuous. |
|
17 |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ |
May man be slain – how ungrateful he is! |
|
18 |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ |
From what did He create him? |
|
19 |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ |
From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him. |
|
20 |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ |
Then eased the way for him. |
|
21 |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ |
Then gave him death, so had him put in the grave. |
|
22 |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ |
Then, when He willed, He brought him out. (As during the night of Holy Prophet’s ascension, when all the Prophets gathered behind him in the Al Aqsa mosque in Jerusalem. Or when Allah will raise everyone on the Day of Resurrection.) |
|
23 |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ |
Not one – he has not yet completed what he was commanded. |
|
24 |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ |
So man must look at his food. |
|
25 |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا |
That We watered it in abundance. |
|
26 |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا |
Then We split the earth properly. |
|
27 |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا |
Thereby produced grain in it. |
|
28 |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا |
And grapes and fodder, |
|
29 |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا |
And olives and date palms, |
|
30 |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا |
And dense gardens, |
|
31 |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا |
And fruits and grass, |
|
32 |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
In order to benefit you and your cattle. |
|
33 |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
So when the deafening Shout arrives, |
|
34 |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
On that day man will run away from his brother. |
|
35 |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
And from his mother and father, |
|
36 |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
And from his wife and sons. |
|
37 |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
On that day, each one has just one issue, which is enough for him. |
|
38 |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ |
Many a face will be glittering on that day. |
|
39 |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ |
Laughing, rejoicing. |
|
40 |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
And many a face will be covered with dust on that day. |
|
41 |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
Blackness overcoming them. |
|
42 |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
It is they, the disbelievers, the sinners. |
|