AL HAQQAH (THE TRUE EVENT)
(Revealed at Mecca - contains 52 verses - 2 sections)
Allah – beginning with the name of – the Most Gracious, the Most Merciful
AYAT |
TRANSLATION |
1 |
الْحَاقَّةُ |
The true event! |
|
2 |
مَا الْحَاقَّةُ |
How tremendous is the true event! |
|
3 |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ |
And what have you understood, how tremendous the true event is! |
|
4 |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ |
The tribes of Thamud and A’ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) |
|
5 |
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ |
So regarding the Thamud, they were destroyed by a terrible scream. |
|
6 |
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ |
And as for A’ad, they were destroyed by a severe thundering windstorm. |
|
7 |
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ |
He forced it upon them with strength, consecutively for seven nights and eight days – so you would see those people overthrown in it, like trunks of date palms fallen down. |
|
8 |
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ |
So do you see any survivor among them? |
|
9 |
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ |
And Firaun, and those before him, and the dwellings that were inverted and thrown, had brought error. |
|
10 |
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً |
They therefore disobeyed the Noble Messengers of their Lord – so He seized them with an intense seizure. |
|
11 |
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ |
Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship. |
|
12 |
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ |
In order to make it a remembrance for you, and in order that the ears that store may remember. |
|
13 |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ |
So when the Trumpet will be blown, with a sudden single blow. |
|
14 |
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً |
And the earth and the mountains will be lifted up and crushed with a single crush. |
|
15 |
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ |
So that is the day when the forthcoming event will occur. |
|
16 |
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ |
And the heaven will split asunder – so on that day it will be unstable. |
|
17 |
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ |
And the angels will be on its sides; and on that day, eight angels will carry the Throne of your Lord above them. |
|
18 |
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ |
On that day all of you will be brought forth, so none among you wishing to hide will be able to hide. |
|
19 |
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ |
So whoever is given his book in his right hand – he will say, “Take, read my account!” |
|
20 |
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ |
“I was certain that I will confront my account.” |
|
21 |
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ |
He is therefore in the desired serenity. |
|
22 |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ |
In a lofty Garden – |
|
23 |
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ |
The fruit clusters of which are hanging down. |
|
24 |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ |
“Eat and drink with pleasure – the reward of what you sent ahead, in the past days.” |
|
25 |
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ |
And whoever is given his book in his left hand – he will say, “Alas, if only my account were not given to me!” |
|
26 |
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ |
“And had never come to know my account!” |
|
27 |
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ |
“Alas, if only it had been just death.” |
|
28 |
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ |
“My wealth did not in the least benefit me.” |
|
29 |
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ |
“All my power has vanished.” |
|
30 |
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ |
It will be said, “Seize him, and shackle him.” |
|
31 |
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ |
“Then hurl him into the blazing fire.” |
|
32 |
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ |
“Then bind him inside a chain which is seventy arm-lengths.” |
|
33 |
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ |
“Indeed he refused to accept faith in Allah, the Greatest.” |
|
34 |
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ |
“And did not urge to feed the needy.” |
|
35 |
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ |
“So he does not have any friend here this day.” |
|
36 |
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ |
“Nor any food except the pus discharged from the people of hell.” |
|
37 |
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ |
“Which none except the guilty shall eat.” |
|
38 |
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ |
So by oath of the things you see. |
|
39 |
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ |
And by oath of those you do not see. |
|
40 |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
This Qur’an is the speech of Allah with a gracious Noble Messenger. |
|
41 |
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ |
And it is not the speech of a poet; how little do you believe! |
|
42 |
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ |
Nor is it the speech of a soothsayer; how little do you ponder! |
|
43 |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ |
Sent down by the Lord Of The Creation. |
|
44 |
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ |
And had he fabricated just one matter upon Us – |
|
45 |
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ |
We would have definitely taken revenge from him. |
|
46 |
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ |
Then would have cut off his heart’s artery. |
|
47 |
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ |
Then none among you would be his saviour. |
|
48 |
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ |
And indeed this Qur’an is an advice for the pious. |
|
49 |
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ |
And indeed We know that some among you are deniers. |
|
50 |
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ |
And indeed it is a despair for the disbelievers. |
|
51 |
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ |
And indeed it is a certain Truth. |
|
52 |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ |
Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), proclaim the purity of your Lord, the Greatest. |
|