By Imam Ahmed Raza Khan alQadri (may Allah shower mercy upon him)

English Translation by Aqib Farid alQadri


Lutf Unka Aam Ho Hi Jayega

Shaad Har Nakaam Ho Hi Jayega

His benevolence will become widespread indeed!

Every failure will become delighted indeed!

Jaan De Do Wa’ada e Deedar Par

Naqd Apna Daam Ho Hi Jayega

Sacrifice your life on the promise of the blessed vision,

You will be compensated immediately indeed.

Shaad Hai Firdous Yani Ek Din

Qismat e Khuddam Ho Hi Jayega

Paradise is rejoicing that finally one day,

It will become the destiny of his servants indeed.

Yaad Reh Jayengi Yeh Be-BaakiyaN

Nafs Tu To Raam Ho Hi Jayega

These trespasses shall become just memories,

O naughty soul! You will be vanquished indeed.

Be Nishano Ka NishaaN Mit-ta NahiN

Mit-te Mit-te Naam Ho Hi Jayega

Signs of the people unknown do not fade away!

Efface yourself, one day you will be famous indeed!

Yaad e Gesoo Zikr e Haq Hai Aah Kar

Dil Me Paida Laam Ho Hi Jayega

Remembering his tresses is the remembrance of Allah, say “A–ah”!

Two “L”s will also rise up in the heart indeed!

Sailo Daaman Sakhee Ka Thaam Lo

Kuch Na Kuch In’aam Ho Hi Jayega

O the needy! Grasp the cloak of the generous one!

Something will be bestowed upon you indeed!

Yaad e Aabru Karke Tadpe Bulbulo

Tukde Tukde Daam Ho Hi Jayega

Recall his eyebrows and struggle, O nightingales!

The hunter’s net will break into pieces indeed!

Mufliso Un Ki Gali Me Jaa Pado

Baagh e Khuld Ikraam Ho Hi Jayega

O the destitute, go and remain in his street!

You will be awarded everlasting gardens indeed!

Ay Raza Har Kaam Ka Ik Waqt Hai

Dil Ko Bhi Aaram Ho Hi Jayega

O Raza! All matters have a time destined!

The heart will also find solace indeed!

Billions of blessings and salutations of peace be upon the Holy Prophet; and upon his noble wives, his noble progeny, his noble companions and all those who rightly follow him until the Last Day.